「暮らすように旅したい!」 旅のあれこれ ariruariru

勤め人ですが心は旅人。ヨーロッパ中毒気味。「言葉」が大好き。

≒(ニアリーイコール)を楽しむ言葉の世界<その2>「「ありがとう」という言葉の真意は?」

今日は言葉のお話を書きます。

おつきあいください。

 

目次

 

≒(ニアリーイコール)で結ばれる言葉と言葉

旅と言葉は切っても切れない関係だ。

「文化」にはいろいろあるけど、

その中でも興味を掻き立てられるのが「言葉」。

 

私は「言葉」が好きだ。

=(イコール)ではなく、

≒(ニアリーイコール)で結ばれる言葉と言葉。

そこが魅力的。

 

「ありがとう」の意味はどこからきたのか?

海外旅行に行く時、できればその土地の言葉を

いくつか覚えておきたいと思う。

それは現地の人とのコミュニケーションに

良い傾向をもたらすと知っているから。

だいたい入り口は、「こんにちは」と「ありがとう」だ。

 

日本語の「ありがとう」は「有難う」である。

存在することが難しい、貴重なことであるという感じ?

貴重だからありがたいものということで意味が転じたのだと

思うが、なかなか複雑な言葉の成り立ちだ。

 

「ありがとう」をどう訳そう?

私がよく訪れるヨーロッパではどのように使われている?

特に日本語の「ありがとう」と  ≒(ニアリーイコール)で

結ばれる言葉は、日本国内で使う「ありがとう」よりも

かなりの頻出単語だと思う。

f:id:ariruariru:20191221105300j:plain

サン・セバスティアンのバル。カウンター越しの言葉のやりとりも旅の楽しみの1つ)

 

スペイン語の「ありがとう」は「gracias」(グラシアス)、

イタリア語では「grazie」(グラツィエ)。

スペインやイタリアで過ごす時、

一日でいったい何回この言葉を使うだろうかと思うほど、

さまざまな場面で「gracias」「grazie」を使う。

 

スペイン語もイタリア語も元々はラテン語から派生した言語。

どちらの言葉もラテン語も「GRATIA」からきているらしい。

「GRATIA」は「好意」という意味。

これは、現在の英語の「grace(好意)」とも関連している。

f:id:ariruariru:20190324155100j:plain

(イタリアミラノで入ったバール。お店の名前はズバリ「grazie」!)

 

つまり、イタリア語の「grazie」やスペイン語の「gracias」は、

日本語に訳すと「ありがとう」と訳すしかないのだが、

相手に感謝の気持ちをの意味だけでなく、

「好意がある」という本来の意味も含まれるのだと思う。

(私の個人的な解釈です。)

 

言葉の真意を探る楽しみ

f:id:ariruariru:20181021162100j:plain

(イタリアのフィレンツェでホームステイした夏。ホストマザーから1日4時間イタリア語を習った。)

 

言葉を学ぶ楽しみはもちろんのこと、

言葉の真意を探る楽しみも。

 

日本語の「ありがとう」よりも、「gracias」や「grazie」は

よりカジュアルな場面で相手に好意を持っている、

好感を持っているということを伝えたい場合で

頻発できる言葉なのではないだろうか。

 

「ありがとう」≒「gracias」「grazie」

決して「=」では結べない言葉と言葉。

 

お世話になったら、話を聞いてもらったら、美味しいものを食べたら、

何かを持ってきてもらったら、気にかけてもらったら、

そのすべての場面で「gracias!」「grazie!」

f:id:ariruariru:20190328154721j:plain

(スペインのマドリッドのバルで美味しいものを食べたら「gracias!」)

 

にほんブログ村 旅行ブログ ヨーロッパ旅行へ
にほんブログ村  


にほんブログ村

にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ